вторник, 3 апреля 2012 г.

Удивительный волшебник из страны Оз

Мне действительно хотелось, чтобы мой ребенок увидел текст в оригинале и иллюстрации Иглена, которые меня саму просто завораживают.
Просто расскажу о впечатлениях, которые возникали по ходу. Моему сыну 4,5 года. На полке лежит Волшебник изумрудного города, но решила начать именно с этой книги. Вот сейчас еще ее читаем. Идет нелегко. Часто по целому дню лежит, сын выбирает другие. По ходу очень уж много вопросов возникает, на которые я не могу нормально ответить. Я привыкла, что иллюстрации изображают то, что в тексте, или хотя бы не противоречат ему.Очень самой тяжелы красные тона многих картинок, создается тяжелое впечатление, и цвет ничем не возможно объяснить. Автор пишет, что страна, в которую попала Дороти очаровательная, а Инглен показывает выжженную пустыню. Дороти, только попав к Злой Волшебнице Запада, уже изображена в золотой шапке, хотя она наденет ее только перед возвращением в Изумрудный город. Такие неточности трудно объяснять ребенку. Про перевод - тоже осталось впечатление сухости. Мало того, абсолютно не понравилось, что друзья бросили страшилу в реке. В переводе после перехода реки друзья высаживаются на берег (страшила остался висеть на шесте посреди реки!!)и задают вопрос:
"-Что же нам теперь делать?....
-Нам обязательно надо вернуться на дорогу, - решила Дороти..."
И Страшиле помогло только то, что он им "попался" при поиске этой дороги.
У Волкова же, как только друзья оказались на берегу, Элли стразу говорит, что надо вернуться и спасти Страшилу. Это и логично, это логично, даже для 4,5 летнего ребенка. Он стразу спросил "А как же Страшила?" И что мне ему ответить?
Посмотрю, книга еще не прочитана до конца, а читать люблю с ребенком, так как хочется испытывать теже чувства, что и он, в теже моменты. Учитывая, что аудио-сказка у нас с песнями про Элли, уже договорились, что потом прочитаем Волкова и выберем, какой вариант больше понавился. Но после этой книги, сейчас, выбирая Снежную королеву, сижу и думаю, нужен ли мне оригинальный перевод. Не доросла я до него, видимо.

Комментариев нет:

Отправить комментарий